Resultados: 4

Validation of the american quality assessment model and performance improvement to the brazilian transplant

Objective: To validate the quality assessment and performance improvement instrument of US transplant programs to the Brazilian reality. Method: Methodological study developed for semantic validation and cultural adaptation of the Quality assessment and Performance Improvement instrument in the followi...

Tradução para português do Brasil e adaptação cultural de um questionário sobre medicamentos potencialmente perigosos

Rev. gaúch. enferm; 37 (3), 2016
RESUMO Objetivo Descrever os processos de tradução para a língua portuguesa e adaptação cultural do Questionário de Medicamentos Potencialmente Perigosos para o contexto brasileiro. Métodos Estudo metodológico compreendendo as etapas de tradução do chinês para o português brasileiro, sínte...

Cross-cultural adaptation and clinical validation of the Neonatal Skin Condition Score to Brazilian Portuguese

OBJECTIVE: to describe the process of cross-cultural adaptation and clinical validation of the Neonatal Skin Condition Score. METHODS: this methodological cross-cultural adaptation study included five steps: initial translation, synthesis of the initial translation, back translation, review by an Committ...

Translation and cultural adaptation for Brazil of the Developing Nurses' Thinking model

OBJECTIVES: to translate and culturally adapt to Brazilian Portuguese the Developing Nurses' Thinking model, used as a strategy for teaching clinical reasoning. METHOD: the translation and cultural adaptation were undertaken through initial translation, synthesis of the translations, back-translation, ev...